「ガッツ」から学ぶ→ I don’t have the guts.

気丈で、しっかりしてて、
肝っ玉の据わってることを

ガッツがある

って言いますよね!

勢いがあって、
ガツガツ前に進んでいく感じです!

ちなみに「ガッツ」と言えば、
嵐 43枚目のシングル「GUTS!」や、
ウルフルズの名曲「ガッツだぜ!!」
でもおなじみ♪

gut
=消化管、腸

“gut”は「腸」などの、内臓のこと。

そして、そこから派生して……

身体の奥、内に秘めてるもの
=度胸

という意味もあるんです☆

使い方は日本語と同じ!
具体的にどう使うかと言うと……

知ってる英語”ガッツ”から学べる→ I don’t have the guts.

I don’t have the guts.

そんな度胸ないよ。

なにか「やってみなよ」
と言われて、
「わたしにはそんな度胸ないから
無理だよ」、
というときに使うフレーズ!

「彼に話かけてみなよ!」
と友だちにけしかけられたけど、
勇気がなくて無理だから……
I don’t have the guts.

なんの「ガッツ」がないか
具体的に言いたい場合は……
I don’t have the guts to talk to him.

胃腸のように、
身体の奥のほうに秘めているものだから、

“guts”=度胸

日本語と同じ使い方なので、
覚えやすいですよね♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

I don’t have the guts to talk to him.

日本語訳
彼に話しかける勇気ないよ。

※なんの「ガッツ」がないか言いたい場合は、
後ろにプラス!

She has guts.

日本語訳
彼女、肝っ玉が据わってる。
Go with your guts.

日本語訳
直感でやってみなよ。

※”guts”は腸のように内に秘めてるもの
=度胸
に加えて、内から湧いてでてくる
=直感
という意味も!


I have a gut feeling that he’s hiding something.

日本語訳
彼、なんか隠してる気がする。

※”gut feeling”で、
「内からなんとなく感じるもの」
=「直観」!
なぜか分からないけど「そんな気がする」という場合は
このフレーズで☆

ガールトークLesson☆

Why don’t you ask him if he has a girlfriend?
I don’t have the guts.
Well, I’ll ask him then.
彼女いるかどうか、聞いてみればいいじゃん。
そんな度胸ないよ。
じゃ、私聞いてみるね。
気になる男性に、
「彼女がいるか聞いてみればいいじゃん」
と友だちに言われて、
でも一度も話したことないし、
そんな勇気、度胸がないから、
I don’t have the guts.
と言っているシチュエーション。

“gut”は、「腸」という意味ですが、
そこから派生して、
「内に秘めてるもの」=「度胸」
という意味も☆

「ガッツがある」「ガッツがない」という、
日本語と同じ使い方です!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!