「ペアレント」から学ぶ→ I visited my parents’ house.
モンスターペアレント
など……
「親」
のことを
ペアレント
って言いますよね!
parent
=(名詞)親
=(動詞)養育する
ちなみに「両親」の場合は
複数形になるので、
parents
では、この”parents”をつかって、
実家に帰った
は英語で、
なんて言うでしょうか?
知ってる英語”ペアレント”から学べる→ I visited my parents’ house.
I visited my parents’ house.
実家に帰った。
“parents’ house”
=両親が住んでいる家
を
“visited”=訪れた
つまり「実家に帰った」という意味!
両親「の」家なので、
後ろに”‘s”がつくのがポイントです!
“hometown”
が思い浮かぶ人もいると思いますが、
故郷を訪れたのではなく、
単純に「両親が住んでいる家に帰った」場合は、
“parents’ house”
なんです☆
もしくは、”house”を省略して、
「両親に会いに行く」
I’m going to visit my parents in Saitama next week.
でもオッケー☆
ちなみに「モンスターペアレント」
は英語では
子どもの頭の上を
ヘリでくるくる回って
常に監視してる親、
という意味からきてるんですよ!
ちょい足し&変えフレーズ♪
※ご両親はどこに住んでるの?
=実家はどこ?
という意味!
※彼の実家に挨拶にいく場合は、コレ♪
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
両親の家に帰ってたから、
I visited my parents’ house.
と言っているシチュエーション。
両親「の」家なので、
後ろに”‘s”がつくのがポイントです!