「コンフォートシューズ」から学ぶ→ I’m not comfortable with that.
I’m not comfortable with that.
この夏大人気のスポサンや、
ヒールのないフラットなタイプの
サンダルや靴を、
コンフォートシューズ
コンフォートサンダル
って言いますよね!
comfort
=心地よさ
=快適さ
フラットではき心地がいいので
コンフォートシューズ
コンフォートサンダル
と言います☆
“comfort”を形容詞にすると、
comfortable
=くつろいだ
=心地いい
では、この”comfortable”をつかって、
I’m not comfortable with that.
と言うと……
どんな意味でしょうか?
知ってる英語”コンフォートシューズ”から学べる→ I’m not comfortable with that.
I’m not comfortable with that.
あんまりかな。
“comfortable”=心地いい
を
“not”
で否定しているので、
直訳すると、「心地よくない」。
なにか気がひけることや、
あんまりしっくりこないことに対して、
「ちょっとしっくりこない」
「なんかイヤ」
と、やんわり断るときに使えます!
旅行に彼氏連れてきていい?
と友だちに聞かれて、
→I’m not comfortable with that.
“that”は相手の提案を指すので、
この場合は、「旅行に友だちの彼氏が一緒にくること」。
また、「心地よくない」内容を
具体的に言いたい場合は、
I don’t feel comfortable talking in front of people.
と、後ろに「心地よくない内容」をプラスします。
be動詞でも”feel”をつかっても、
どちらでも同じように使えます☆
なにか自分的にしっくりこない
ことがあったときは、
I’m not comfortable with that.
を使ってみましょう♪
ちょい足し&変えフレーズ♪
※「ちょっと」と言いたい場合は”quite”をプラス!
I don’t feel comfortable talking in front of people.
※人前で話すことが気がひけて、
心地よく感じられないときに。
“comfortable”のうしろには、
心地よくない内容を入れて使いまわしできます☆
※気分や身体が心地いいと感じるときに!
It’s comfortable here.
※今いる場所が、リラックスできて、快適で
気持ちいいときに☆
ガールトークLesson☆
Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!
くっついてきたいと言っていて、
それってどうなの?
あんまり気分よくない、
と思ったので、
I’m not comfortable with that.
と、やんわりと否定しているシチュエーション!
相手の提案を、やんわり断れる、
便利なフレーズです!