「ラップ」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ Let’s wrap it up.

「ラップ」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ Let’s wrap it up.

最終更新日:2017/6/8



復習フレーズシリーズ☆

サランラップ
ギフトラップ

でもおなじみ!

「包む」ことを

ラップ

って言いますよね☆





wrap
=(動)くるまる
=(動)包む

では、この"wrap"をつかって、
Let's wrap it up.
と言うと……
どんな意味だと思いますか?

知ってるカタカナ語「ラップ」→ゼッタイ話せる英会話 Let's wrap it up.







Let's wrap it up.


日本語訳




wrap up
=仕上げる
=切り上げる
=まとめあげる

なにかをしていたけど、
この辺でまとめあげて、
「切り上げよう」
「終わりにしよう」
というときに
ネイティブが使うフレーズ!

ミーティングをしてたけど、
もう時間になっちゃったから、
Let's wrap it up.

仕事をしてたら、
遅い時間になっちゃったから、
Let's wrap it up.

「もうここまで!」
と言うときの、
お決まりフレーズです♪

ちょい足し&変えフレーズ♪




Let's wrap up the meeting.
日本語訳

会議終わりにしようか。

※具体的に「何を」終わりにしたいかは、
"it"を変えて!



I'm wrapping up.
日本語訳

今終わらせるところだよ。

※定時を過ぎてまだ働いてたら、
「まだいたの?」と言われて、
「今撤収準備中」みたいな感じ☆



Let's wrap things up.
日本語訳

今までの内容まとめよう。

※会議や作業の内容を、
実際にまとめたり、要約したりするときはコレ!



Wrap up party.
日本語訳

打ち上げ。

※打ち上げのことをこう言います♪

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










It's time to finish.













Okay, Let's wrap it up then.













I'm so hungry. Let's eat something.















もう時間だよ。













わかった。そしたらこれで終わりにしよっか。













お腹空いたー。なんか食べようよ。






もう時間になったから、
今やってる作業を切り上げようか
Let's wrap it up.
と言っているシチュエーション!

途中かもしれないけど、
「もうここで終わり!」
みたいな感じです。



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!