「三代目 J Soul Brothers」から学ぶ
He’s my step brother.
★step brotherって、ステップダンスする兄弟!?
Do you have any brothers and sisters?
兄弟姉妹(きょうだい)いる?
こういう会話、日常的によく交わされますよね。
Do you have any siblings?
でも、同じ意味になります。
シブリング、という言葉は聞き慣れませんが……
日本語で言うと、
兄弟姉妹=brothers and sisters
きょうだい(兄弟姉妹)=siblings
ということです。
“brothers”だけだと男兄弟だけになってしまうし、
“brothers and sisters”は長いので、
“siblings”は、よく使います。
答えるときは……
I have an older sister and a younger brother.
姉が1人、弟が1人います。
などと、
年上=older
年下=younger
で答えたり、
兄弟も姉妹もいない場合、
I’m an only child.
「ひとりっ子です」
と答えたりします。
さらに、「義理の兄弟」と言いたい場合、
関係性によって、3つのパターンがあります。
違い、わかりますか?
He’s my half brother.
He’s my step brother.
He’s my brother-in-law.
He’s my half brother.
※自分とは、半分(half)、血がつながった兄弟。
つまり、父または母のどちらかが違う兄弟。
He’s my step brother.
※自分の継父(ままちち=step father)または継母(ままはは=step mother)の息子。
自分の親の、再婚相手の子供なので、血のつながりはない。
He’s my brother-in-law.
※結婚相手の兄弟。血のつながりはなく、法律(law)によって兄弟となった関係。
ひとくちに、きょうだいといっても、いろいろありますね。
“step brother”なんて、言葉を知らなければ、
「ダンスのステップを踏んでいる兄弟」
って、誤解しちゃいそう(笑)。
家族の話題は、初対面でいきなり詳しく話すことはなくても……
仲よくなれば、よく出てくる会話です。
少しずつ慣れていきましょうね!
では、次ページで……
実際に、英語を口に出して、練習しましょう!