「トリートメント」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ It’s my treat.

「トリートメント」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ It’s my treat.

最終更新日:2017/4/21



復習フレーズシリーズ☆

傷んだ髪を補修&保護してくれる

トリートメント





treat
=(動)取り扱う
=(動)処理する
=(動)手当てする

では、この"treat"をつかって、
It's my treat.

というと……
どんな意味だと思いますか⁉

知ってるカタカナ語「トリートメント」→ゼッタイ話せる英会話 It's my treat.







It's my treat.


日本語訳




自分の「扱い」
=自分が「おもてなしする」、

つまり……
「ごちそうする」
ときに使うフレーズ!

ごちそうするので、
今日ご飯食べにいきませんかと誘うときや、
お会計のときに、相手がお財布をだしたけど、
今回は結構ですよ、
というときにつかいます♪

「おもてなし」なので、少しかしこまったニュアンス!
ちょっとしたものをおごるというより、
ちょっと高級なレストランで
ごちそうする感じです。

お祝いに、ディナーごちそうさせてください
It's my treat.

友だちにそんなに高くないものを
「おごるよ」とフランクに言う場合は、

It's on me.

学食やファミレス、カフェ、
ファーストフードなど気軽にいける場所で、
「わたし払うから大丈夫!」
みたいな感じ☆

また、ランチやお菓子、飲み物など、
ちょっとした手軽なものを
おごるときは、

Let me buy you drink.

飲み物おごるよ!
みたいなニュアンスです♪

ごちそうする、おごる場合は、
お店の高級感や使う相手、
どれくらいのものを自分が支払うかによって、
その場にあわせてフレーズをセレクトしてみてください☆

ちょい足し&変えフレーズ♪




Let me treat you.
日本語訳

ごちそうさせてください。

※動詞の"treat"を使って、
ちょっとへりくだって言う場合は、"Let me~"で!



It's on me.
日本語訳

わたしのおごりだよ。

※友だちにフランクに「おごるよ」という場合は、
こっち! それほど高くないものをおごる感じです☆



Let me buy you lunch.
日本語訳

ランチおごらせて。

※コンビニで買える程度の手軽なものや、
自販機で買えるドリンク、
ちょっとしたカフェご飯を買ってあげる
=「おごる」ときは"buy"をつかったこの言い方も♪

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Let me treat you today.













Oh,Thanks! Let me buy you lunch next time then.













Okay.















今日はわたしにごちそうさせて。













え、ありがとう! 次ランチでもおごらせて。













うん。






結婚が決まった友だちに
ご飯をごちそうしたくて、
Let me treat you.
を言っているシチュエーション!

お祝いなので、
ちゃんとディナーをごちそうする感じです♪

ちょとおごりたいときは、
It's on me.
Let me buy you lunch.
など、使い分けて使ってみてください☆



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!