「フレッシュマン」から学ぶ→ I’m a freshman.

I’m a freshman.

もうすぐ4月!

4月から新社会人になる方、
会社に新人がくる人、
家族が社会人になる人、
などもいらっしゃるのでは?

フレッシュマン応援フェア
をやっているお店もけっこうありますよね!

fresh
は、「新鮮な」。
そして
freshman
は、「1年生」「新入生」。

高校や大学の「1年生」を指します!

実は……
新社会人のことは英語では”freshman”とは
言わないんです。
社会人1年生や新人(中途含む)は、
new employee
または
newcomer

日本語と英語では意味が違うので、
要注意ポイントです!

では、2年生、3年生は……!?

1年生は”freshman”。じゃぁ、2年生、3年生は……!?

I’m a freshman.

日本語訳
高校(大学)1年生です。

 
 

アメリカの学校は、
日本とはちょっと違って、
高校が4年間あります!

なので、高校1年生が
日本の中学3年生にあたるんです。

高校(大学も)に入って、○○生、
と自分の学年を言う場合は、

1年生(アメリカでは10年生)
Freshman

2年生
Sophmore

3年生
Junior

4年生
Senior

※日本での小1~中2までは、
1th grade~8th grade

となるんです!

次に幼稚園~大学院までの
名称を一緒にチェック♪

幼稚園
Kindergarden

小学校
Elementary Scool
※Primary schoolという場合も

中学校
Junior High School

高校
High Scool 

大学
University
※Collegeという場合も

大学院
Graduate school

自分のことや家族のことなど、
学校関連で聞かれることも多いと思うので、
スムーズに言えるようになると、
自己紹介にもきっと役立ちますよ♪

Let’s Girl Talk in English.

■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆

 
She just became freshman.
Already? Time flies.
Yeah, we got older, too.
 

日本語訳
 
高1になったばっかりだよ。
もう? 時が過ぎるのは早いねー。
ね。わたしたちも年取ったよね(笑)。

 

 

シチュエーション&ポイント
友だちと話しているときに妹の話に。
「何年生になったの?」と聞かれたので、
「高1になったよ」と
Freshman
をつかっているシチュエーション!
高校1年、大学1年は”freshman”ですが、
社会人1年生は、”new employee”または”newcomer”なので要注意!

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!