「イヤリング」から学ぶ→I’m all ears.

I’m all ears.

ちょっとしたドレスアップにも普段のコーデにも、
つけるだけでワンランクおしゃれ感がアップする「ピアス」&「イヤリング」☆
日本語では、耳に穴をあけていると「ピアス」、
穴をあけずにつけるものが「イヤリング」なイメージがありますが、
英語では、日本でいう「ピアス」が”earrings”、
「イヤリング」は……”ear clips”なんです!

I like your earrings.
「そのピアスかわいいねー」

I have my ears pierced.
「ピアスの穴あけたよ」

となります☆

“ear”は「耳」、ですよね!
では……
I’m all ears.
って、どんな意味なんでしょうか!?

1 2
Please Share
  • URLをコピーしました!