「ルーズ」から学ぶ→ Loosen up.

Loosen up.





ルーズソックスや
抜け感のあるルーズな髪型、など

「緩んでいる」もののことを、
ルーズ
って言いますよね!

時間やお金に「緩い」人のことを
ルーズな人、
なんて呼ぶこともあります。





loose
=緩む
=解き放つ

では、この"loose"をつかって、
Loosen up.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語"ルーズ"から学べる→ Loosen up.






Loosen up.


日本語訳




身体を"loose"=「緩ませる」

緊張してガチガチな人に、
「肩の力を抜いて、
リラックスしなよー」と
声をかけるときに使うフレーズ!

プレゼン直前、
緊張してプルプル震えてる友だちに……
Loosen up.

また、緊張した雰囲気じゃなく、
リラックスして打ち解けて話す、
というときにも使えるので……

今日は敬語じゃなくて、
ざっくばらんに話そうよ、
と言いたいときも、
Let's loosen up and enjoy.

身体や場を「緩ませる」「和ませる」
ときに使える、
Loosen up.

緊張している人がいたら、
このフレーズを使って、
和ませてあげたいですね♪


ちょい足し&変えフレーズ♪




Everyone looks loosen up a little bit.
日本語訳

みんなちょっと和んだみたい。

※ちょっとピリピリしてる空気感だったから、
ジョークを言ったら、空気が緩んだみたい、
と言いたいとき☆


I think I need to loosen myself up.
日本語訳

私リラックスしたほうがよさそう。

※緊張し過ぎちゃってるから、身体の力を抜いて
リラックスしたほうがよさそうだなーと思ったら。


You should loosen up a little bit.
日本語訳

ちょっとリラックスしたほうがいいよ。

※緊張している人に。


Let's loosen up and enjoy.
日本語訳

ざっぐばらんな感じで楽しもうよ。

※初対面の人に、敬語とか使わずに、
フランクに話そうよ、というとき☆


ガールトークLesson☆





英語日本語解説










I'm too nervous. My hands start shaking.













Loosen up. You'll be fine.













Thanks. Let me take a deep breath.















緊張して、手が震えてきた……。













リラックス! 大丈夫だよ。













ありがとう。ちょっと深呼吸させて。






緊張している友だちを
リラックスさせようと、
Loosen up.
と言っているシチュエーション!

身体や心、雰囲気を緩めて
和ませるときに使えるフレーズです☆











Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!