「ルーズ」から学ぶ→ Loosen up.

Loosen up.

ルーズソックスや
抜け感のあるルーズな髪型、など

「緩んでいる」もののことを、
ルーズ
って言いますよね!

時間やお金に「緩い」人のことを
ルーズな人、
なんて呼ぶこともあります。

loose
=緩む
=解き放つ

では、この”loose”をつかって、
Loosen up.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”ルーズ”から学べる→ Loosen up.

Loosen up.

リラックスして。
落ち着いて。

身体を”loose”=「緩ませる」

緊張してガチガチな人に、
「肩の力を抜いて、
リラックスしなよー」と
声をかけるときに使うフレーズ!

プレゼン直前、
緊張してプルプル震えてる友だちに……
Loosen up.

また、緊張した雰囲気じゃなく、
リラックスして打ち解けて話す、
というときにも使えるので……

今日は敬語じゃなくて、
ざっくばらんに話そうよ、
と言いたいときも、
Let’s loosen up and enjoy.

身体や場を「緩ませる」「和ませる」
ときに使える、
Loosen up.

緊張している人がいたら、
このフレーズを使って、
和ませてあげたいですね♪

ちょい足し&変えフレーズ♪

Everyone looks loosen up a little bit.

日本語訳
みんなちょっと和んだみたい。

※ちょっとピリピリしてる空気感だったから、
ジョークを言ったら、空気が緩んだみたい、
と言いたいとき☆

I think I need to loosen myself up.

日本語訳
私リラックスしたほうがよさそう。

※緊張し過ぎちゃってるから、身体の力を抜いて
リラックスしたほうがよさそうだなーと思ったら。

You should loosen up a little bit.

日本語訳
ちょっとリラックスしたほうがいいよ。

※緊張している人に。

Let’s loosen up and enjoy.

日本語訳
ざっぐばらんな感じで楽しもうよ。

※初対面の人に、敬語とか使わずに、
フランクに話そうよ、というとき☆

ガールトークLesson☆

I’m too nervous. My hands start shaking.
Loosen up. You’ll be fine.
Thanks. Let me take a deep breath.
緊張して、手が震えてきた……。
リラックス! 大丈夫だよ。
ありがとう。ちょっと深呼吸させて。
緊張している友だちを
リラックスさせようと、
Loosen up.
と言っているシチュエーション!

身体や心、雰囲気を緩めて
和ませるときに使えるフレーズです☆


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!