「ファーストバイト」から学ぶ→ Let’s grab a bite.

「ファーストバイト」から学ぶ→ Let’s grab a bite.



新郎新婦が結婚式で
ウェディングケーキをスプーンにとって
食べさせあいっこすることを

ファーストバイト

って言いますよね!

新婦が新郎に食べさせるとき、
たっぷり大き目に食べさせている場面も
みたことある人も多いと思います☆





bite
=噛む
=かじる

では、この"bite"をつかって、
Let's grab a bite.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語"ファーストバイト"から学べる→ Let's grab a bite.







Let's grab a bite.


日本語訳




"bite"=噛む

パクっとかじれる
「軽い食事」のコトも
"bite"って言います!

"grab"=掴む

 +

"bite"=軽い食事

で、
「なんかちょっと食べない?」
という意味!
がっつりランチやディナーを
食べるというよりも、
合間にちょっとお腹に入れる感じです♪

夕飯の時間までもう少しだけど、
ちょっとお腹空いちゃったから、
Let's grab a bite.

カフェとかファーストフードとか、
軽めの食事ができるところに
いくイメージです☆
もしくは、テイクアウトしたり、
なにか軽く買ってきたりする場合も
このフレーズでオッケー!

ちなみに"grab"は、
"have"と似てるけど、
もう少し、さくっと、軽く
つまむ感じ。

なので、
「ちょっと軽くお昼しない?」
と言いたい場合は、

Let's grab lunch.

小腹が空いたときに、
ピッタリのフレーズですよ♪

ちょい足し&変えフレーズ♪




Can I have a bite?
日本語訳

一口くれない?

※誰かが食べてるものを、
ひとかじり分、欲しいときに☆


How about the bite?
日本語訳

ちょっと軽く食べるのとかどう?



Let's grab lunch.
日本語訳

軽くランチしない?

※カフェやファーストフードなど、
さくっとつまめるところでランチしたり、
なにか買ってきて食べるときに☆


I'm gonna grab a coffee
日本語訳

ちょっとコーヒー買ってくる。

※自販機やコンビニなどで、
さくっとコーヒーをゲットしてくる感じ!

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










It's early for dinner, but I'm hungry.













Mee too. Let's grab a bite.













How about the new cafe just next to the post office?















夕飯にはまだ早いけど、お腹空いちゃった。













わたしも。なんか軽く食べない?













郵便局の隣に新しくオープンしたカフェとかどう?






夕飯をがっつり食べるほど
お腹は空いていないし
時間的にも早いけど、
ちょっと小腹がすいちゃったから、
Let's grab a bite.
と言っているシチュエーション。

"bite"は、
ちょっと軽くかじれる=つまめる
「軽食」という意味もあるんです♪



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!