NIKE「JUST DO IT. 」から学ぶ→Just be yourself.

Just be yourself.

バスケの神様・マイケル・ジョーダンが
11年ぶりの来日!!
マイケル・ジョーダンといえば、
ナイキのバスケットボールシューズ
『エアジョーダン』でも有名ですよね。

10月16日(金)~18日(日)の期間中、
東京都現代美術館ではジョーダン ブランド
誕生30周年を記念した『MUSEUM 23 TOKYO』を開催しています☆

そんなNIKEのスローガンは……

JUST DO IT.

「とにかくやれ」
という意味。

“just”にはいろんな意味がありますが、
後ろにくる言葉を「強調する」ときによく使われます。

JUST DO IT.
の場合は、「つべこべ言わずに」やれ!
みたいなニュアンスです。
普通に使うには少し強い口調ですが、
スポーツブランドのスローガンとしては、
背中を押される、かっこいいフレーズですよね☆

この「とにかく」という意味の
“just”をつかって、
Just be yourself.
というと……
どんな意味になるのでしょうか?

理由はないけど、とにかく! と言いたいときにもってこいの”just”!!

Just be yourself.
日本語訳
自分らしくいなよ。
 
 

直訳すると「あなたでいるだけ」ですが……
舞台や発表会前で、ナーバスになっている友だちに、
「いつも通りのあなたでいいんだよ!」と、
背中を押すフレーズ!

こんな風に”just”は、
「理由はなく」「とにかく」と、
後ろにくるフレーズを強調できます。

たとえば……できないことがあって
「なんでできないの?」と誰かに聞かれたら……

I just can’t.
日本語訳
できないもんは、できないの。
 
 
理由なんてない、とにかくできない!
みたいな感じ。

彼に電話するか超迷っている友だちがいて、

Just call him right now.
日本語訳
とにかく電話してみなよ。
 
 
そんなに悩まず、とにかく当たってくだけろ!
みたいに、応援している感じでも使います!

また、すっごい好きなモノがあって、
「なんでそんなに好きなの?」と聞かれた場合にも、

I just like it!
日本語訳
とにかく好きなの!
 
 
理由なんで分からないけど、
好きなものは好きなの!
といったニュアンスです。

いろんな場面ででてくる”just”ですが、
こんなふうに使うと、「とにかく!」と強調できるので、
ちょっと感情を強めに表現したいときなどに使うと
気持ちが伝わりやすくなりますよ♪

Let’s Girl Talk in English.

■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆

 
I am so nervous for tomorrow audition.
Just be yourself.
Thanks. You’re right. I’ll try my best.
 
日本語訳
 
明日のオーディションどきどきだよー。
自分らしくやれば大丈夫!
ありがとう。そうだよね。頑張るわ。
 
 
 
★シチュエーション&ポイント
オーディションを控えてナーバスになっている友達に
「いつも通りのあなたでいれば大丈夫だよ」
と励ましているシチュエーション。
“just”=ただ。とにかく。
「ただ、とにかく、あなたでいるだけだよ」みたいなニュアンスです☆

■What else?(ほかには……)
Coming Soon


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!