NIKE「JUST DO IT. 」から学ぶ→Just be yourself.


Just be yourself.





バスケの神様・マイケル・ジョーダンが
11年ぶりの来日!!
マイケル・ジョーダンといえば、
ナイキのバスケットボールシューズ
『エアジョーダン』でも有名ですよね。

10月16日(金)~18日(日)の期間中、
東京都現代美術館ではジョーダン ブランド
誕生30周年を記念した『MUSEUM 23 TOKYO』を開催しています☆





そんなNIKEのスローガンは……


JUST DO IT.

「とにかくやれ」
という意味。

"just"にはいろんな意味がありますが、
後ろにくる言葉を「強調する」ときによく使われます。

JUST DO IT.
の場合は、「つべこべ言わずに」やれ!
みたいなニュアンスです。
普通に使うには少し強い口調ですが、
スポーツブランドのスローガンとしては、
背中を押される、かっこいいフレーズですよね☆

この「とにかく」という意味の
"just"をつかって、
Just be yourself.
というと……
どんな意味になるのでしょうか?


理由はないけど、とにかく! と言いたいときにもってこいの"just"!!




Just be yourself.
日本語訳

自分らしくいなよ。

 
 

直訳すると「あなたでいるだけ」ですが……
舞台や発表会前で、ナーバスになっている友だちに、
「いつも通りのあなたでいいんだよ!」と、
背中を押すフレーズ!

こんな風に"just"は、
「理由はなく」「とにかく」と、
後ろにくるフレーズを強調できます。

たとえば……できないことがあって
「なんでできないの?」と誰かに聞かれたら……

I just can't.
日本語訳

できないもんは、できないの。

 
 
理由なんてない、とにかくできない!
みたいな感じ。

彼に電話するか超迷っている友だちがいて、

Just call him right now.
日本語訳

とにかく電話してみなよ。

 
 
そんなに悩まず、とにかく当たってくだけろ!
みたいに、応援している感じでも使います!

また、すっごい好きなモノがあって、
「なんでそんなに好きなの?」と聞かれた場合にも、

I just like it!
日本語訳

とにかく好きなの!

 
 
理由なんで分からないけど、
好きなものは好きなの!
といったニュアンスです。

いろんな場面ででてくる"just"ですが、
こんなふうに使うと、「とにかく!」と強調できるので、
ちょっと感情を強めに表現したいときなどに使うと
気持ちが伝わりやすくなりますよ♪

Let's Girl Talk in English.


■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆


 









I am so nervous for tomorrow audition.













Just be yourself.













Thanks. You're right. I'll try my best.




 
日本語訳

 









明日のオーディションどきどきだよー。













自分らしくやれば大丈夫!













ありがとう。そうだよね。頑張るわ。




 

 
 
★シチュエーション&ポイント
オーディションを控えてナーバスになっている友達に
「いつも通りのあなたでいれば大丈夫だよ」
と励ましているシチュエーション。
"just"=ただ。とにかく。
「ただ、とにかく、あなたでいるだけだよ」みたいなニュアンスです☆

■What else?(ほかには……)
Coming Soon




Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!