「コール」から学ぶ→ It’s your call.

「コール」から学ぶ→ It’s your call.



コールセンター、
メロディーコール
コール&レスポンス、など、

「電話」や「呼ぶ」ことを

コール

って言いますよね♪





call
=(動)呼ぶ
=(動)叫ぶ
=(動)電話する

では、この"コール"をつかって、
It's your call.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語"コール"から学べる→ It's your call.







It's your call.


日本語訳




"call"には、
声を出して呼ぶという意味以外にも、

「判定」

という意味があります。

スポーツで
レフリーの判定のことを「コール」と言いますが、
その"call"です!

"It's"=「それは」

 +

"your call"=「あなたの判定」

何かを聞かれて、
「あなたが決めることだから、決めていいよ」
というときに使えるんです☆

似たフレーズで、
It's up to you.
というのがありますが、
It's your call.
のほうが、あなたに「決定権がある」から、
あなたが決めたほうがいいよ、
という感じになります!

今日ちょっと早めに
帰りたいんだけど大丈夫かな
It's your call.

あまり忙しくないし、
帰るか帰らないかはあなた次第だよ、
みたいな感じ。

ミーティングの場所、
うちのフロアでもいいかな、
と聞かれて、
あなた仕切りのミーティングだから、
It's your call.

お任せしますよ
=いいですよ
というニュアンス!

相手に決定権があるから、
全面的にお任せするよ、
と言いたい場合はこのフレーズを使ってみましょう☆

ちょい足し&変えフレーズ♪




It's up to you.
日本語訳

あなたに任せるよ。

※相手に決定権があるかないかは関係なく、
「あなたの好きでいいよ」と言いたいとき!

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Do you think I can clock out early today?













We're not busy today. So, it's your call.













Thanks. I'll start early tomorrow.















今日早く帰ってもいいと思う?













今日そんなに忙しくないし、決めていいよ。













ありがとう。明日早く始めるね。






今日早く帰っていいか同僚に聞かれたけど、
忙しくないし、
帰るか帰らないかは本人の判断だと思ったから、
It's your call.
と言っているシチュエーション。

相手に"call"=判定
する権利があるから、
「任せるよ」と言いたいときに使うフレーズです!



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!