「ブルー」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ It’s out of the blue.

「ブルー」を知ってれば…ゼッタイ話せる英会話→ It’s out of the blue.

2018年に映画化が決定した、
山下智久さん主演のドラマ「コード・ブルー」、
青色のベリー、ブルーベリー、
インディゴブルー、など……

ブルー
=青

ですよね☆





blue
=青、青色

この"blue"をつかった、
It's out of the blue.
というフレーズがありますが、
どんな意味だと思いますか?

青の……外⁉

知ってるカタカナ語「ブルー」→ゼッタイ話せる英会話 It's out of the blue.







It's out of the blue.


日本語訳




out of the blue
=突然

という意味!

この場合のblueは「空=青」で、
真っ青な空から突然何かが降ってきたりしたら
ビックリしますよね(笑)。

そこまで大げさではありませんが……
日本語だと「晴天の霹靂」と似た感じだと思うと、
分かりやすいかもしれません☆

It's out of the blue, but 結婚することになったんだ。
と前置きに使ったり、

海外にいるはずの友だちが
突然訪問してきたりして、
It's out of the blue.
=いきなりだね。

元カレが突然電話してきたという
話を友だちに……
→He called me out of the blue.

ちょっとビックリするぐらいの
突然&予想外なことがあったときに、
ピッタリの慣用句です♪

ちょい足し&変えフレーズ♪




This is so out of the blue.
日本語訳

いきなりだね。
いきなりだけど。




It was completely out of the blue.
日本語訳

それはほんと突然だった。




I know this is out of the blue, but~
日本語訳

突然なのは分かってるけど……

※突然なことを言うときの前置きにも!



He called me out of the blue.
日本語訳

彼、突然電話してきた。

※後ろにつけてもオッケー☆

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










He told me he wants to get back with me.













It's out of the blue.













Yeah. Why now?















彼がヨリを戻したいとか言ってきたんだけど。













突然だね。













ねー。なんでいまさら。






ずいぶん前に別れた彼氏が
突然連絡してきて
ヨリを戻したいって言ってるという友だちの話を聞いて、
It's out of the blue.
を言っているシチュエーション!

まったく考えもしてなかったことが
予想外に突然起きたときの
慣用句です♪



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!