「ピクニック」から学ぶ→ It’s no picnic.

It's no picnic.





休日や夏休み。
天気のいい日は、
楽しく

ピクニック

なんか、いいですよね♪





picnic
=ピクニック

では、この"picnic"をつかって、
It's no picnic.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語"ピクニック"から学べる→It's no picnic.






It's no picnic.


日本語訳




"picnic"
って、楽しいですよね!
それを
"no"
で否定しているので……

ピクニックみたいに楽しいことじゃない。
つまり、
「そんなに簡単にできる、楽なコトじゃない」
という意味☆

転職したんだって?
と友だちに言われて、
なんとか職は決まったけど、
転職活動は……
It was no picnic.

大変で、けっこう苦戦した感じ!

また、具体的になにが"no picnic"だったか
言いたい場合は、

Working on holidays is no picnic.

のように、"It"を具体的な内容に
変えます。

また実は人にも使うことができて……
映画「タイタニック」のセリフに出てきた。

You're no picnic.

君は楽じゃない。
つまり……
「君って手がかかる、難しい人だね」
という意味なんです!

"picnic"と違って
大変で楽しくない、
楽じゃないことがあったときは、
It's no picnic.
を使ってみましょう☆

ちょい足し&プチ替えフレーズ♪




Working on holidays is no picnic.
日本語訳

休日の働くのは大変。

※"no picnic"な内容を言いたい場合は、
"It"を具体的な内容に変更☆


It is no picnic taking a jam-packed train.
日本語訳

満員電車に乗るのって大変。

※"no picnic"な内容は、後ろに続けてもオッケーです!


You're no picnic.
日本語訳

君っててがかかるね。

※人にも"no picnic"を使うことが!
その人と関わるのは楽なことじゃない、
つまり「めんどくさい人」という言いまわし。

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Why don't we go to the newly opened restaurant?













I think it's no picnic. Too many people in weekend.













That's true.















新しくできたレストラン行ってみない?













そんな簡単に入れないと思うよー。週末だし、人いっぱい。













たしかに。






新しくできたレストランに行かない?
と誘われたけど、
人が多くて混んでるから、
入るのにも一苦労しそうなので、
It's no picnic
と言っているシチュエーション。

"picnic"みたいに楽しくない
=楽じゃない、大変
なときに使えるフレーズです☆










Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!