「ゴーン・ガール」から学ぶ→ It’s gone.

It's gone.





昨年公開されて話題になった映画

『ゴーン・ガール』

観たことある人いますか?

奥さんが"gone"=「いなくなった」
ことからはじまる、
ミステリー映画です!





gone
=いなくなった
=消失した

"go"=行く
の過去分詞形です!

では、この"gone"をつかって、
It's gone.
と言うと……
どんな意味でしょうか?


知ってる英語"映画「ゴーン・ガール」"から学べる→ It's gone.






It's gone.


日本語訳




"It"=あったはずのもの
が、自分は触っていないのに、
勝手に"gone"=消失した
ときに、

「どっかいっちゃった!」
みたいに使います。

机の上に鍵置いておいたのに、
少ししてから見たら、
It's gone.

具体的に「消失しちゃった」ものを
言いたい場合は、
"It"を変えて、

たとえば、
お気に入りのお店が
突然なくなっちゃって、
My favorite store is gone.

また、映画のタイトル同様、
人にも"gone"を使うことができますが、

She's gone.

というと、この場所からいなくなって、
だいぶ遠くに行っちゃった感じになります!
文脈によっては、亡くなってしまった場合や、
男性が自分の彼女のことを話す場合は、
「振られちゃった」場合なんかにも使います。
戻ってくる可能性が低い印象に。

どちらかというと、
ものや場所が「なくなっちゃった」ときに
よく使うフレーズなので、
まずは
It's gone.
を使いこなせるようになると
なにかと便利ですよ♪

ちょい足し&変えフレーズ♪




Now it's gone.
日本語訳

今みたら、なくなってる!

※「さっきまであったのに」と
強調したい場合は、"now"を最初につけて!


My favorite store is gone.
日本語訳

お気に入りのお店がなくなっちゃった。

※ついこないだまであったお店が、
閉店とか移転とか、原因は分からないけど
突然その場所からなくなっちゃったときに!


ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Do you know where my key is?













I saw it on the table.













I thought so, but it's gone.















私の鍵知らない?













テーブルの上で見たよ。













そう思ってたんだけど、どっかいっちゃったの。






テーブルの上にあったはずの鍵が
突然見当たらなくなっちゃって、
It's gone.
と言っているシチュエーション!

突然、忽然と
姿を消しちゃった感じです!










Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!