「ネクタイ」から学ぶ→ I’m tied up.

I'm tied up.





男性の
ネクタイ

女性のトップス
ボウタイブラウス
など、

「結ぶ」ものを
タイ
っていいますよね♪





tie
=結ぶ、縛る

では、この"tie"をつかって、
I'm tied up.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語"ネクタイ"から学べる→I'm tied up.






I'm tied up.


日本語訳




"tie"は動詞で、
結ぶ、縛る

なので、
何かに「縛りつけられている」

ちょっと今手が離せない

とう意味なんです☆

今、大丈夫?
って聞かれて、
なにかやっている最中だったら、
Sorry. I'm tied up right now.

なにかの用事に
縛りつけられていて手が離せないときは、
I'm tied up.
を使ってみましょう♪

ちょい足しフレーズ♪




Sorry. I'm tied up right now.
日本語訳

ごめん、今ちょっと手が離せない。

※"Sorry"を最初に言ってから「手が離せない」と言ったほうが
感じがよくなります☆ 「今ちょうど」と言いたい場合は、
"right now"を最後につけて。


She is tied up in a meeting.
日本語訳

彼女、今ミーティング中で対応できないよ。

※誰かが「〇〇さんいる?」と訪ねてきたけど、
ミーティングのなかに縛りつけられていて、
ちょっと出てこれなそうだったら、"in"をつかってこのフレーズ!


I was tied up with cooking.
日本語訳

料理中で手離せない。

※「今話せる?」「こっちこれる?」って聞かれたけど、
料理中で取り込んでて、対応できないときには、
"with"+理由(cooking)で!


I've been tied up with work.
日本語訳

最近仕事でパツパツだった。

※「最近どう?」って聞かれて、
たくさんの仕事に縛りつけられて動けない状態だった
=めちゃくちゃ忙しかった、ときに☆

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Can I talk to you now?













Oh, I'm sorry. I'm tied up now.













Okay, later then.















今話せる?













ごめん、今ちょっと手が離せなくて。













わかったー。じゃ、あとで!






友だちに声をかけられたけど、
ちょうど取り込み中で手が離せなくて、
I'm tied up.
と言っているシチュエーション。

なにに"tied up"されているか言いたい場合は、
"in"や"with"をつかって、内容をプラスしましょう☆










Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!