「アウター」から学ぶ→ I’m out of it.

I'm out of it.





これからよりいっそう
肌寒い日が続き、
外に羽織る

アウター

が手放せない季節到来ですね!





out
=外に出る
=離れる

では、この"out"をつかって、
I'm out of it.
と言うと……
どんな意味でしょうか?


知ってる英語"アウター"から学べる→ I'm out of it.






I'm out of it.


日本語訳




"it"は、
いつもの「本調子」を指します!

本調子の"out"=「外」だから……
調子がでない状態、
つまり

「頭がぼーっとしてる」
「ちょっと調子が悪い」
「身体がどんより重い」

ときに使うフレーズ!

友だちに
「なんか今日ちょっと変だよ?
どうしたの?」
と言われて、
調子悪くてぼーっとしてたから
I'm out of it.

「ちょっと」だるくて
調子が悪いときは、
"a little"
を使って、
I'm a little out of it.

病気ってほどじゃないけど、
頭が身体がどんよりしてるときは、
このフレーズを使ってみましょう☆

ちょい足し&変えフレーズ♪




I'm a little out of it.
日本語訳

ちょっとだるい。


ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Is there someone behind me?













Sorry. I'm out of it.













You need some rest. Maybe you worked too hard.















私の後ろに誰かいる?













ごめん。ぼーっとしてて。













ちょっと休んだほうがいいよ。働き過ぎかもね。






友だちの背後をぼんやりみてたみたいで、
「私の後ろに何か見えるの?」
ってつっこまれちゃったから、
「そうじゃなくて、ぼーっとしてた」
I'm out of it.
と言っているシチュエーション!

本来の調子="it"

外="out"
にいる状態なので、
なんか調子でないときに
使えるフレーズです☆










Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!