「チャージ」から学ぶ→ I’m in charge of it.

I'm in charge of it.





SuicaやPASMOなど、電子マネーを
チャージ
するって、よく言いますよね!





櫻井翔さんのCMでもおなじみ、
ウイダーinゼリー
でも
10秒チャージ
というフレーズが出てきます!




レストランなどで「テーブルチャージ
といえば、席料のことですよね。

つまり"charge"とは、
なにかを充たしたり、課したりすること
を意味します。

では、この"charge"をつかって、
I'm in charge of it.
というと……
どんな意味でしょう?

知ってる英語"チャージ"から学べる→I'm in charge of it.






I'm in charge of it.


日本語訳




in charge of~で、
自分が~を課せられている。
つまり……
~の仕事を「担当している」
というときに使います!

ビジネスのシーンなどでよく使われて、
「この仕事、誰の担当?」とボスに聞かれて、
「あ、自分のだ」と思ったら
I'm in charge of it.

ほかにも、お店で働いていて、
お客さまに
「聞きたいことがあるんだけど、誰に聞けばいいのかしら?」
と言われて、自分がその担当だったら、
I'm in charge of it.

"it"を具体的な担当名に変えると、

I'm in charge of marketing.
マーケティング担当です。

などなど……
自己紹介でも、便利なフレーズになりますね☆

ちょい足しフレーズ♪




Who is in charge of this?
日本語訳

この担当だれ?

※たとえば、上司がみんなに
「これ、誰が責任者なの?」と
聞く(問い詰める!?)ときなどに!
 
 


I'm in charge of sales.
日本語訳

販売担当です。

※"of"のあとに「具体的な担当」を入れると、
自己紹介のときなどにも便利なフレーズになります!
担当部署を入れることが多いです。
 
 

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Do you know who is organizing the party?













I'm in charge of it.













Oh, I have some questions to ask.















誰がパーティー仕切っているか知ってる?













わたしだよ。













あ、そしたら質問がいくつかあるんだ。






パーティについて聞きたいことがあって、
仕切っている人に直接聞きたいから、
「誰が担当者か知ってる?」
と近くのコに聞いたら、そのコがまさしく当たりで、
I'm in charge of it.
と答えが返ってきたシチュエーション!

ビジネスの場での自己紹介でもよく使われるフレーズで、
I'm in charge of [担当部署名] を入れると、
自分がどんな部署で仕事をしているか、
相手に伝えることができますよ♪









Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!