「キル・ビル」から学ぶ→ I’ll kill time.

I’ll kill time.

クエンティン・タランティーノ監督による、
2003年公開のアクション・エンタテインメント映画

キル・ビル

栗山千明さんや千葉真一さんも登場し、
日本でも有名になりましたよね!

kill
=殺す

では、この”kill”をつかって、
I’ll kill time.
と言うと……
どんな意味でしょうか?

知ってる英語”キル・ビル”から学べる→ I’ll kill time.

I’ll kill time.

時間つぶしておくね。

時間を”kill”=やっつける。

つまり……
時間を「つぶす」という意味!

友だちと待ち合わせしてて、
「ごめん、ちょっと遅れる!」
と言われたときに、
→Okay. I’ll kill time.
I’m gonna kill time, so don’t worry.

“kill”ってちょっと怖い感じがしますが、
じつは普段の会話で
こんな風に登場するんです♪
便利なフレーズなので、ぜひ使ってみて☆

ちょい足し&変えフレーズ♪

Okay. I’ll kill time.

日本語訳
いいよー。時間つぶしておくね。

※友だちに「遅刻しそう」
と言われて!

I’m gonna kill time, so don’t worry.

日本語訳
時間つぶしておくから、気にしないで。

※遅刻しそうな友だちに、
“Don’t worry.”と一緒に言うと、
安心してくれるかも!

We have 1 hour to kill.

日本語訳
あと1時間、時間つぶさなきゃね。

※なにかにまだ早すぎるときに☆

I went to the cafe to kill some time.

日本語訳
時間つぶすためにカフェ行ったよ。
It’s great for killing time.

日本語訳
時間つぶすのにちょうどいいいね。

※ひまつぶしにピッタリのちょっとした
テレビ番組やゲームや場所などに。

I’m just killing time.

日本語訳
時間つぶしてるだけだよ。

※次の予定までに時間があって
ブラブラしてたら、友だちに
「なにしてんのー?」と声をかけられて。

ガールトークLesson☆

I’m sorry. I’m going to be late.
Well. That’s okay. I’ll kill time at the cafe on the corner.
Thanks. I’ll see you there.
ごめん。ちょっと遅れる。
いいよー。角っこのカフェで時間つぶしてるね。
ありがとう。カフェでね。
待ち合わせをしている友だちから
「遅れそう」と連絡があって、
近くのカフェで時間つぶすから
大丈夫だよ、と
I’ll kill time.
と言っているシチュエーション!

“kill”は「殺す」という
意味が思い浮かぶと思いますが、
実はこんな風に、日常の会話でも
登場することがあるんです!


Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!