「センス」から学ぶ→ I have no sense of direction.

「センス」から学ぶ→ I have no sense of direction.



服のセンス
音楽のセンス
スポーツのセンス
地図を読むセンスなど……

「感覚」や「才能」のこと

センス

って言いますよね!





sense
=感覚

では、この"sense"をつかって、
I have no sense of direction.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語"センス"から学べる→ I have no sense of direction.







I have no sense of direction.


日本語訳




"sense of~"

「~の感覚」

なので……

"sense of"=「~の感覚」

 +

"direction"=「方向」

が"no"=「ない」ので、
「方向音痴」
という意味!

車の助手席に乗ってて、
運転中の友だちに、
「地図みてくれる?」と言われたけど、
まったく方向感覚がないから、
I have no sense of direction.

"sense of"=「~の感覚」
を使うと、
他の「感覚に乏しい」ものにも使えます!

たとえば、
ものすごく真面目過ぎる人のことは……
He has no sense of humor.

価値の感覚、
つまり「価値観」のことは……
We have a different sense of values.

〇〇の感覚について話したいときは、
こんな風に
"sense of"を使って
言ってみて♪


ちょい足し&変えフレーズ♪




He has no sense of humor.
日本語訳

彼、ユーモアのセンスがないよね。

※真面目過ぎて、冗談が通じない人がいたら!


We have a different sense of values.
日本語訳

わたしたち、価値観が違うね。

※価値の感覚
=価値観がかみ合わない場合はコレ!


He has strong sense of responsibility.
日本語訳

彼は責任感が強い。


ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Do you know how to get there?













No idea. I have no sense of direction.













Okay. I'll ask someone.















あそこまでどうやっていくか分かる?













全然わかんない。方向音痴なんだよね。













わかった。じゃ誰かに聞くわ。






友だちと目的地に向かっている途中、
「行き方わかる?」って聞かれたけど、
方向感覚ない=方向音痴だからわからなくて
I have no sense of direction.
と言っているシチュエーション。

"sense of"=「~の感覚」
を使うと、
他の「感覚に乏しい」ものにも使えるので、
"of"以降を「感覚が乏しいもの」と差し替えて
使ってみて♪



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!