「バイヤー」から学ぶ→ I don’t buy that.

I don't buy that.





服、雑貨……商品の買い付けをする、
バイヤーさん。

buyer
buyする人。





buy
=買う
おなじみの動詞ですよね☆

この"buy"をつかって、
I don't buy that.
っていう決まり文句、よく言うんですが……
いったい「なにが買えない」って言ってるのでしょうか!?

知ってる英語"バイヤー"から学べる→I don't buy that.






I don't buy that.


日本語訳




誰かが言ったことを、
「買う」ことができない。
つまり……
話や提案を
「受け入れる」ことができない、
という意味。

相手の話を疑っている場合や、
賛成できないときに使うフレーズです。

"that"を具体的な内容に変えて
I don't buy that story.
などと言うこともできます☆

ちょい変えフレーズ♪




I don't buy that story.
日本語訳

その話は、どうかな。

※相手が言った"story"=「話」が
ちょっと信じられなくて、
「そうじゃないと思うよ」
「ちょっと信じられないなー」
と反応したいときに使います!


I don't buy what you're saying.
日本語訳

あなたが言ってること、どうかな。

※相手の話した内容が、
理屈に合わなかったり、納得できなかったりしたときに、
「ちょっと受け入れられないなー」
みたいなニュアンスで!


ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Where is she?













She feels sick and went home already.













Oh, I don't buy that. She was just fine one hour ago.















彼女どこ?













具合悪くて、もう家帰ったよ。













えー、それは信じられないな。だって1時間前までは元気だったよ。






ちょっと前まで元気だったコが、
具合が悪いから家に帰ったと聞いて、
「それってウソじゃない?」と思って……
I don't buy that.
と言っているシチュエーション。
友だちの説明がウソ、というよりも、
さっきまで元気だったコが急に帰ったっていうことが、
「ウソ=仮病なんじゃないか」と疑ってる感じです。


誰かの話に
「ん~どうかなぁ」
と思ったら、
「それは買えないな」
I don't buy that.
を、ぜひ使ってみましょう♪








Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!