クリニーク 「イーブン ベター」から学ぶ→ Even better.


日本人のために開発された化粧水、
クリニークの「イーブンベター」シリーズ!

イーブンベターエッセンスローションをはじめ、
雑誌やベストコスメラニングでも
ランクインして、人気ですよね☆

even
=(形)等しい
=(形)同じ

日本語でも「イーブンな関係」
と言ったりしますが、
形容詞の”even”はこの日本語と同じ
「等しい」という意味!

ですが、副詞だと……

even
=(副)さらに
=(副)よりいっそう

と、なにかを「強調」するときに
使うんです☆

なので、クリニーク化粧水の名前にもなっている
Even better.
の意味は……

知ってる英語”イーブンベター”から学べる→ Even better.

Even better.

もっといい。
むしろいい。

“better”=「よりよい」
を”even”で強調してるので、
前のもの、もう一つのものもよかったけど、
それよりもこっちのほうが
「もっといい」という意味。

友だちがコーヒー出してくれて、
「ミルクないけど豆乳ならあるよ」
と言われて……
Even better.

ミルクもいいけど、
豆乳のほうがもっと嬉しい、
みたいな感じ♪

服を探していて、店員さんに
「黒は品切れですが赤ならありますよ」
と言われて、
Even better.

黒もいいけど、
赤のほうがより好きだから
むしろ嬉しい!
みたいなニュアンス☆

Much better.
と似ていますが、

Much better.
は、前のものや、もう一つのものが
あんまりよくなくて、
こっちのほうが「だいぶいい」というときに
使うんです!

もうひとつのものがいいけど、
さらにいい時は
Even better.

もうひとつのものがあまりよくなくて、
だいぶよくなった時は、
Much better.

日本語にするとどちらも「よりいい」ですが、
ニュアンスが全然違ってきちゃうので、
新しい提案が嬉しいときは、
Even better.
を使いましょう☆

ちょい足し&変えフレーズ♪

It tastes even better with whip cream.

日本語訳
ホイップクリーム付きだとさらに美味しいね!

※いつも美味しいパンケーキだけど、
ホイップクリームをつけると
よりいっそう美味しい!という意味☆

Much better.

日本語訳
だいぶいい。

※前のものがあまりよくなくて、
新しいものがすごくよくなっていたときに!
たとえば、1回目入れてもらったコーヒーが
めちゃくちゃ薄くて、
次入れ直してくれたものが美味しくなってたら、
“Much better.”のほうが適切です。

ガールトークLesson☆

How about going to Hawaii, intead of Guam?
Guam can be fun, but Hawaii is even better.
Okay. Let’s go to the travel agency this afternoon.
グアムじゃなくて、ハワイ行くのはどう?
グアムも楽しいだろうけど、ハワイもっといいよね。
よし。今日の午後旅行会社行こう!
旅行の予定を友だちと話していて、
ちょっと前までグアムにしようかー
って言ってだけど、
「やっぱハワイとかどう?」
と言われて、
自分的にもそっちのほうがもっとよさそうだなと思って
Even better.
と言っているシチュエーション!

前のがいまいちだった場合は、
Much better.
前のもよかった場合は、
Even better.

が、使い分けのポイントです☆

Let’s enjoy “Girl-Lish”!
See you next time!!

Please Share
  • URLをコピーしました!