「ジャッジ」から学ぶ→ Don’t judge me.

「ジャッジ」から学ぶ→ Don’t judge me.



周りからの「評価」や、
スポーツの試合での「判定」のこと、

ジャッジ

って言いますよね!





judge
=評価する
=判断する

では、この"ジャッジ"をつかって、
Don't judge me.
と言うと……
どんな意味でしょうか

知ってる英語"ジャッジ"から学べる→ Don't judge me.







Don't judge me.


日本語訳




「今から変なこと言うかもしれないけど、
その内容で私のコト、
変に判断しないでね」

という前置きに使えるフレーズ!

ひくかもしれないけど、
批判的な目で見ないで、
みたいなニュアンスです☆

使い方としては……

Don't judge me,
だけど、
わたし実は、彼氏10人いるんだ。

また、
「あたなのこと批判するつもりじゃないんだけど……」
「変な意味じゃないんだけど……」
と、言いづらいことを言う前置きとしても、

I don't mean to judge you,
だけど、
最近ちょっと太り過ぎじゃない?

みたいにも"judge"を使うことができます。

なにか言いづらいこと、
相手の気を害す可能性のある
ネガティブなことを言う前置きとして、
この"judge"フレーズを使ってみて!

ちょい足し&変えフレーズ♪




Don't judge me like that.
日本語訳

そんな風に批判的な目でみないで。



I don't mean to judge you.
日本語訳

批判するつもりじゃないんだけど。

※なにか言いづらいことを言うときの
前置きとして!
「変な意味じゃないんだけど」みたいなニュアンス!


I'm not judging you.
日本語訳

批判してる訳じゃないんだけど。


ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Are you seeing someone?













Well. Don't judge me, but I'm still seeing my ex-boyfriend sometime.













Really? I hope you won't get hurt again.















誰かいい人探してるんだっけ?













んー。ひくかもしれないけど、まだたまに元カレに会ってるんだよね。













ほんと? また傷つかないといいんだけど。






言いづらい内容、
言ったら相手にひかれちゃうかもしれない内容
=元カレにまだ会ってる
をぶっちゃける前の前置きとして、
Don't judge me,
と言っているシチュエーション。

批判されたり、
非難されたりしちゃいそうなことを言う前に、
このフレーズで前置きしてみて!



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!