「マインド」から学ぶ→ Do you mind?

Do you mind?





マインドコントロール、
企業マインド
映画「ビューティフル・マインド
など……
「心」「精神」という意味でよく使われる、

mind

「ドンマイ」の「マイ」も、
この"mind"からきています!





"mind"は動詞になると、
実は、
「気にする」「嫌だと思う」
という意味に☆

この動詞の"mind"をつかうと、
誰かに「~してもいい?」と尋ねることができます!
ポイントは……
このときの返し方!

"Do you mind~?"と聞かれたら……なんて答える!?




Do you mind?
日本語訳

いい?

 
 

"mind"しますか?
=「気にしますか?」
つまり……「いいですか?」という意味になって、
誰かに何かを尋ねたり、
許可を求めたりできるフレーズ♪
"Can I~"よりも、丁寧に聞くことができるんです☆

誰かに「~してあげようか?」と聞かれて……
Do you mind?
「いいの? お願いできる?」と使うことができます!
※ちなみに嫌そうに言うと、
「やめてくれる?」というニュアンスになる場合もあるので、
嬉しそうに言いましょう☆

また具体的に何かをお願いしたり
聞きたいときは、
"mind"の後ろに「その内容」をプラス。

その場合は、
"if"を使うパターンがメジャー!


Do you mind if I ask you the number?
日本語訳

電話番号を聞いてもいいですか?

 
 


Do you mind if you come over here.
日本語訳

こちらにきていただいてもいいですか?

 
 

もしくは、"if"を使わず、
"my + ~ing"系でもオッケーです☆


Do you mind my visiting you?
日本語訳

伺って(訪問)もいいですか?

 
 

ちなみにもっと丁寧に言いたいときは、
"Would you mind~?"と"Would"を使いましょう♪

そして大きなポイントになるのが、
このときの答え方!

"Do you mind~?"は、
意味は「~してもいいですか?」ですが、
「~したら気にしますか?」という聞き方。

なので……
「いいですよ」と言いたいときは、
"No."→気にしませんよ
関連のフレーズを使うこと!

ここで"Yes"と言ってしまうと、
→気にしますよ
=「イヤです」になっちゃうので、要注意です!

こんな感じで答えるといいですよ♪


No problem.
日本語訳

問題ないですよ。

 
 


Of course not.
日本語訳

もちろん気にしないよ。

 
 



No, I don't mind.
日本語訳

ううん、気にしないよ。

 
 

ちなみに……
日本語で誰かを励ますときに使う
「ドンマイ」は、
英語では通じないので要注意!

"don't mind"=「気にしません」
なので、意味が全然違ってきちゃいますよ!!

Let's Girl Talk in English.


■実際に会話のなかに組み込んでみましょう☆


 









Do you want me to drop you off?













Oh, do you mind?













No problem. Get in.




 
日本語訳

 









送ってあげようか?













え、いいの?













全然いいよー。乗りなよ。






 

 
シチュエーション&ポイント

車で来ている友だちに遭遇して、
「途中で降ろしてあげようか」=「送ってあげようか」
と言われたので、嬉しそうに
Do you mind?
と言っているシチュエーション!
具体的に「mindする内容」を言う場合は、後ろにプラス☆
そして、"Do you mind?"と聞かれて「いいよ」と返事をするときは、
「NO系」のフレーズで返すのが超重要ポイントです!!









Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!