「クリネックス」から学ぶ→ Do you have a Kleenex?

「クリネックス」から学ぶ→ Do you have a Kleenex?



ティッシュでおなじみ、

クリネックス





Kleenex
はアメリカ発の商品ですが、
あまりにも有名になり過ぎて……

アメリカでは、
「ティッシュペーパー」
のことを、

Kleenex

と呼ぶ人が多いんです!

Kleenex
のティッシュじゃなくても
そう呼んじゃいます!

知ってる英語"クリネックス"から学べる→ Do you have a Kleenex?







Do you have a Kleenex?


日本語訳




Do you have a tissue?
でも通じますが、
アメリカではティッシュ全般を

Kleenex

と呼ぶことが多々あります。

鼻水出ちゃったんだけど……
Do you have a Kleenex?

涙が止まらないから……
I need a Kleenex.

ちなみに!
買い物をしていて、
Do you want me to wrap with a tissue paper?
と店員さんに聞かれることがあります。

その場合は、割れやすいものを
「薄い紙で包みますか?」
という意味。
必ずしも日本の「ティッシュ」で包む、
という意味ではありません!

もう一つちなみに……

Band Aid(バンドエイド)
も商品名がそのまま使えちゃう単語!

実際には"Band Aid"じゃない
絆創膏でも、
I need a Band Aid.

日本語でも有名な商品が
そのままなにかの総称として使われちゃうことがあると思いますが、
それと同じ感じです!

ちょい足し&変えフレーズ♪




I need a Kleenex.
日本語訳

ティッシュ欲しい。



Do you want me to wrap with a tissue paper?
日本語訳

割れやすいものを、薄い紙で包みますか?



I need a Band Aid.
日本語訳

絆創膏欲しい。

※"Band Aid"以外の絆創膏も、"Band Aid"!!

ガールトークLesson☆





英語日本語解説










Do you have a Kleenex? My nose is running.













Here you are.













Thanks.















ティッシュある? 鼻水出てきた。













はい、どうぞ。













ありがと。






ティッシュが欲しくて、
Do you have a Kleenex?
と聞いているシチュエーション。

"Kleenex"以外でも
アメリカではティッシュ全般を
"Kleenex"と呼んじゃうことが多いんです!



Let's enjoy "Girl-Lish"!
See you next time!!